Sunday, May 17, 2015

Poem by Pablo Neruda: "Los nacimientos" ("Births")

My favorite among Pablo Neruda's poems is Los nacimientos (Births), from the collection <u>Plenos Poderes</u>,which, with Neruda’s transcendent description of the moment of birth, as well as his trenchant portrayal of how unknowable to us the two most important moments in our life remain, struck a powerful chord in me.

The poem in its original Spanish, as well as a version in English farther below, are from the book <u>Fully Empowered</u>(my review here), a bilingual edition of the collection <u>Plenos Poderes</u>, translated from the Spanish by Alastair Reid.



Los nacimientos


Nunca recordaremos haber muerto.
 
Tanta paciencia
para ser tuvimos
anotando
los números, los días,
los años y los meses,
los cabellos, las bocas que besamos,
y aquel minuto de morir
lo dejamos sin anotación:
se lo damos a otro de recuerdo
o simplemente al agua,
al agua, al aire, al tiempo.
Ni de nacer tampoco
guardamos la memoria,
aunque importante y fresco fue ir naciendo:
y ahora no recuerdas ni un detalle,
no has guardado ni un ramo
de la primera luz.

 
Se sabe que nacemos.
 
Se sabe que en la sala
o en el bosque
o en el tugurio del barrio pesquero
o en los cañaverales crepitantes
hay un silencio extrañamente extraño,
un minuto solemne de madera
y una mujer se dispone a parir.

 
Se sabe que nacimos.
 
Pero de la profunda sacudida
de no ser a existir, a tener manos,
a ver, a tener ojos,
a comer y llorar y derramarse
y amar y amar y sufrir y sufrir,
de aquella transición o escalofrío
del contenido eléctrico que asume
un cuerpo más como una copa viva,
y de aquella mujer deshabitada,
la madre que allí queda con su sangre
y su desgarradora plenitud
y su fin y comienzo, y el desorden
que turba el pulso, el suelo, las frazadas,
hasta que todo se recoge y suma
un nudo más el hilo de la vida,
nada, no quedó nada en tu memoria
del mar bravío que elevó una ola
y derribó del árbol una manzana oscura.

 
No tienes más recuerdo que tu vida.



Births


We will never have any memory of dying.

We were so patient
about our being,
noting down
numbers, days,
years and months,
hair, and the mouths we kiss,
and that moment of dying
we let pass without a note ---
we leave it to others as memory,
or we give it simply to water,
to water, to air, to time.
Nor do we even keep
the memory of being born,
although to come into being was tumultuous and new;
and now you don’t remember a single detail,
and haven’t kept even a trace
of your first light.

It’s well known that we are born.

It’s well known that in the room
or in the wood
or in the shelter in the fisherman’s quarter
or in the rustling canefields
there is a quite unusual silence,
a grave and wooden moment as
a woman prepares to give birth.

It’s well known that we were all born.

But of that abrupt translation
from not being to existing, to having hands,
to seeing, to having eyes,
to eating and weeping and overflowing
and loving and loving and suffering and suffering,
of that transition, that quivering
of an electric presence, raising up
one body more, like a living cup,
and of that woman left empty,
the mother who is left there in her blood
and her lacerated fullness,
and its end and its beginning, and disorder
tumbling the pulse, the floor, the covers,
till everything comes together and adds  
one knot more to the thread of life,
nothing, nothing remains in your memory
of the savage sea which summoned up a wave
and plucked a shrouded apple from the tree.

The only thing you remember is your life.

No comments:

Post a Comment